La toponymie est l’étude linguistique, historique des noms de lieux. La structure de l’habitat de notre région, en hameaux isolés, constitue un matériel d’étude exceptionnel. À travers les transformations morphologiques sur parfois plusieurs siècles, dues aux erreurs de transcription, aux mutations propres aux langues celtiques, aux contaminations du français, il s’agit de débusquer la signification originelle… Parfois des hypothèses à défaut de certitudes.
An dossen | de tosenn ( la butte) |
Anter-Hent | mi-chemin |
Ar feunteun | la fontaine |
Berjezou | pluriel de berje (verger) |
Berlan | sur cadastre de 1828, proximité d'un hameau jumeau (prat ar lan) |
Breningant | bre (colline) et Hengant, nom de baptême breton composé avec cant (perfection). |
Briac bras | du nom de baptême Briec (diminutif de bri : autorité) et bras (grand) |
Briac bian | de bian (petit) qui distingue de bras |
Castel men | de Kastell (château) et men (pierre) ou maen (vieux breton : fort, solide) |
Castrellen | (kastell lenn) ; l'étang du château |
Chaussepierre | chaussée en pierre |
Coatiles | (coat tilh wez) : bois d'ormes ou tilleuls. Wez forme mutée de gwez(arbre) |
Coatudual | du nom vieux breton Tutuual (uual : valeureux) ; le bois de... |
Cobalan | (coat balan) le bois de genêts |
Cosporchou | de porzou (pluriel de pors) et coz (vieux) ; les vieilles cours |
Cosquer | (koz ker) le vieux village |
Croissant | (kroaz hent) le carrefour |
Croissant Kerjegu | (kroaz hent Kerjegu) : le carrefour du village de Jegu, variante bretonne de Jacob |
Croix briac | déformation de Briec (diminutif de bri :autorité) ; le carrefour de... |
Douric | de dour(eau) ; la petite eau, ruisseau ou fontaine |
Douryen | source fraîche, même éthymologie que "font froide" abbaye de Provence. |
Goacerleo | de gwazh (ruisseau) en composition avec lev (lieue) ; le ruisseau distant de... |
Goachenevel | de gwazh (rivière) et nom breton Nével qui correspond à nenvel (céleste). On ne peut exclure newel (terre nouvellement défrichée) ; le ruisseau qui traverse... |
Goarm ar vern | de goarem ( garenne ) et vern forme mutée de gwern (marais ou aulnaie) ; la garenne de l'aulnaie. |
Gorrequer | de gorre (partie supérieure) : le haut du village |
Goarivan | de goazh (ruisseau) et un nom de baptême Riven (de uuen:blanc,béni). Goazriven en 1702 |
Gueranot | de gwern (marais) an aod ( la grève) ; le marais de la grève. Pas à proximité immédiate de la côte, mais l'aulnaie qui a donné son nom au hameau devait atteindre le rivage. |
Guernisac | de gwern (marais) Isaac (prénom) |
Gueronen | de gwern (marais) et onnenn (frênes) ; le marais aux frênes. Onen était aussi, au pays de Galles, le nom de la mère de sainte Elaeth |
Guillar peres | (vilar Peres) village de Pérès, dérivé du nom Per (du latin petra : roche) |
Henger | de hen (vieux en ancien breton) ger (mutation de ker) ; le vieux village |
Hun | (geun) le marais |
Ker ar big | le village de la pie |
Kerafel | (keravel ?) le village au vent |
Keramanach | le village du moine ou du dénommé Manach |
Kerambellec | de bellec (prêtre) le village du prêtre ou du dénommé Bellec |
Keramenou | le village de Menou ; d'un ancien Medno (med : estimer ; no : connu) |
Keramerer | le village du dénommé Merer, ou de l'intendant (maer), ou de celui qui pétrit la pâte (merer) |
Kerancharles | le village du dénommé Charles |
Keranfaro | De faro (fier) ; le village du fier |
Kerangomar | Le terme comarc'h (souhait, salut) entre en composition avec ker (village, hameau). |
Kerassel | de kastell ; ker ar c'hastell (forme mutée) ; le village du château |
Keravel | de avel (vent) ; le village exposé au vent |
Keredern | Edern, nom de saint |
Kererec | ker ar c’herreg ; le village des rochers |
Kereunan | de run (colline) ; le village sur la colline |
Kerever | de ker (lieu habité) et Ever (nom de baptême breton) |
Kergadiou | le village de Cadiou |
Kergadoret | le village de Cadoret (de uuoret : secours) |
Kergariou | le village de Cariou (de car : ami, parent) |
Kergus | de kuzh (caché) |
Kerhuon | le village de Huon (du germanique hug : intelligent) |
Keridou | Kerredou en1616. Diminutif de red (base d'un nom de baptème signifiant nécessaire, course, et peut être bataille dans sa forme galloise : rhaid) |
Keriven | de ivin(if). Le village des ifs (ivinen) ; ou nom de baptème Riven (base uuen : blanc, béni) |
Kerjean, Kerjegu, Kerlagadec | le village de Jean, Jegu, Lagadec |
Kerlann | de lann (ajonc ); village des ajoncs |
Kerlidec | le village de Lidec (lideg:solennel) |
Kerlogot | le village des souris |
Kerloscant | du nom vieux breton Loiescant ; Kerlosquant en 1551 |
Kermoal | le village du dénommé Moal ou village sans végétation (moal :chauve) |
Kernonen | Ker an onnenn (le village des frênes) |
Kerozal | d'un nom ancien Roduual formé avec uual (valeureux) ; le village de... |
Kerriou | le village de Riou |
Kerrolach | Ker evlec'h (orme) ou rollec'h (ornière) ; kerrolech en 1642 |
Kersiroux | Kerdirou en 1815, Kerdiroux izella et Kerdiroux huella en 1906, Kerzilou en breton ; le village de Dirou (formé avec dir:acier) ; Kersiroux sur cadastre de 1828 |
Kervadogant | de Madogan nom de baptême breton (d'un ancien Matuuocon sur la base de uuocon : accomplissement) |
Kerves | ves, mutation du vieux breton mes (glands) ; d'où le village aux chênes |
Kerveur | de meur (grand) ; le grand village |
Kervian St Yves | de bihan (petit) ; le petit village St Yves |
Lambriac | la lande Briac (lam déformation de lann) ou lieu consacré à Briec |
Lampenhoat | la lande au bout du bois |
Lan ar big | de pig (pie) ; la lande de la pie |
Lan ar vor | de mor (mer) ; la lande près de la mer |
Lanc’hoat | lan ar c'hoad(mutation de koad) |
Landanet | lieu consacré à Saint Tanet |
Lannigou | les petites landes |
Lanninor | un des rares quartiers de Taulé en 1828, avec Guitaulé bras et bihan. Ninor, nom de baptême breton à rapprocher de gallois nennawr (nen : chef). Lieu consacré à... |
La palud | prairie inondable par la mer |
Lavallot | de aval ( pomme) ; la pommeraie |
Le greïen, le greyen | le gravier, la grève ou la montée |
Le guerzick | de gwern (marais) ; le petit marais |
Le guilly | de killi (bosquet) |
Le rest | le manoir, la résidence |
Le roz | coteau |
Le vorlen | de mor (mer) et lenn (étang) ; un plan d'eau à proximité de la mer. Mais Ar vor lan (la lande de la mer) sur cadastre de 1828 |
Lescreac’h | de lez (cour seigneuriale) et krec'h (la montée) |
Lesireur | de les (cour seigneuriale) et Irer (nom de baptême breton) |
Locmiquel | (loc: lieu de saint consacré) lieu de saint Michel |
Lodégalet | landegalet sur cadastre de 1828. De kaled (dur) |
Merdy | de maer (intendant) di (mutation de ti : maison) |
Mescouez | couez, mutation de gouez (sauvage) ; les champs, la campagne sauvage |
Mescurunec | de kurun (couronne). Une hauteur en campagne couronnée (d'arbres?) |
Mesdon | les champs encaissés |
Mespiriou | les champs de Piriou ; du nom ancien Periou à rapprocher du gallois peryf (seigneur) |
Mestiniou | de tin mutation de din (forteresse en breton ancien) et le terme iou (attaché à) ; la campagne qui dépend de... |
Mezanrun | Mez ( les champs, la campagne) sur la colline (run) |
Mezoumeur | mezou (pluriel de mez) ; meur (grand ) les grands champs, grands espaces |
Milbaron | le moulin du dénommé Baron |
Motte (la) | de moudenn francisé ; motte féodale |
Moulin de Keromnes | du nom de baptême breton Omnès, qualificatif associé à l'hostilité (breton aon : peur) |
Oas ar roux | de gwazh (ruisseau) et rous (sans doute un surnom) |
Oas huella | de huell (haut) ; le ruisseau plus haut |
Oas izella | de izell (bas) ; le ruisseau plus bas |
Oaserennou | gwazh (ruisseau) et erennou (des liens) ; Il y pousse une plante dont on peut faire des liens. Le pluriel en ou exclut le nom de baptême Eren |
Oaslen | le ruisseau de l’étang |
Oasven | de ven (mutation de gwen :blanc) ; probablement l'écume… |
Ofis | office. En rapport avec la justice. |
Parc ar Bastard | le champ délimité du bâtard ou du dénommé Bastard |
Parcfur | le champ du dénommé Fur(sage) |
Parloas | de park (champ) ou parzh (parcelle), gwazh (ruisseau). Le champ près du ruisseau |
Pen an allée | au bout de l’allée |
Pen ar groas | de kroas (carrefour éventuellement marqué d'une croix). Au bout du... |
Pen ar hoat, Penhoat | au bout du bois (hoat mutation de koad) |
Pen ar prat, Penprat | au bout de la prairie |
Pen ar roz | le haut du coteau |
Pencreach | de krec'h (montée). Le haut de la montée |
Penquer | au bout du village |
Plac ar vern | lieu du marais ou de l’aulnaie (vern forme mutée de gwern) |
Pobleis | de bleiz (loup) et po… (pont). |
Pontanezen | de ezen (ânes) : le pont aux ânes |
Pors ar guillou | de porzh (cour ) : la cour de Guillou (moyen breton guilloux : mime) |
Pors ar spernen | la cour des épineux |
Porsbras | la grande cour |
Porsland | la cour de la lande |
Pors izella | la cour plus bas |
Poul al leuriou | de poul (mare) et leur (aire) ; mare des aires à battre |
Pradigou | de prad (pré) : les petites prairies |
Prat a lan | la prairie près de la lande |
Prat Seac'h | la prairie du dénommé Seac'h |
Quillien | de killi (bosquet) |
Quinquis | le plessis, la villa |
Roz ar scour | roz (côteau) en composition avec skourr (grosse branche) skourra : (lever les brancards d'une charrette à l'aide d'un tel appui). |
Roz avel | côteau au vent |
Roz Velion | côteau des violettes |
Route du Frout | la route du torrent |
Rue de Ty Forn | la rue du four commun |
Scoueric | de skwer (équerre) issu de l'ancien français esquarre, qui a également donné l'anglais square. Une petite parcelle carrée? Orthographié squerric sur cadastre de 1828 |
Scouerou | de skwer au pluriel. Des parcelles carrées? |
Seder | ? |
Toen glas | le toit bleu (ardoise) |
Toul al lan | le trou de lande |
Treveugant | de tre (plus petite division territoriale. Mot ancien équivalent du gallois trev) et Egan (nom de baptême breton) |
Tromendy | tro ou traon (vallée) ; Tromenguy sur cadastre de 1828 (menguy issu d'un ancien maenki : chien, guerrier) |
Tropardec | an Trapardec en 1828 ; de tro (tour, tournant) en composition avec park (champ) et le suffixe ec (grand). L'écriture de 1828 (tra au lieu de tro) fait référence au mot "strap": piège, qui apparaît à plusieurs reprises (Trapic, Trapig Koad, Toull-trap) à rapprocher de "toull-strap" : fosse aux loups. |
Ty an dossen | mutation de tosenn (butte) ; la maison sur la butte |
Ty coz keramerer, kergadoret | la vieille maison à proximité des villages de ... |
Ty croas | la maison près de la croix |
Ty dour | maison près de l'eau |
Ty guen | maison blanche |
Ty losquet | de losked (brûlé) |
Ty nevez | maison nouvelle |
Ty tort | de tort (bossu, difforme) ou torret (cassé). S'applique plutôt à la maison qu'à la personne qui y logeait |
Vergoz | de vern (mutation de gwern) et goz (mutation de coz) ; le vieux marais |
Vervian | de vern et vihan (mutation de bihan) ; le petit marais |
Vidourous | Guidourous en 1828 ; guic désigne le centre d'une paroisse. On citera Guitaulé bras, Guitaulé bihan. Dourou(s) serait un nom composé à partir de dour (eau) |
Vilar Keredar | vilar (domaine rural) en ker (village) et sans doute un nom de baptême breton sur la base de red (voir Keridou) |